[NDS] The Legend Of Zelda: Phantom Hourglass v0.9 (Projeto BR, Trans-Center, Hyrule Legends e Monkey’s Traduções)

Patch Tradução Português Brasileiro


Muito boa esta tradução fruto do esforço de vários tradutores de diversos grupos de tradução e da comunidade Hyrule Legends. Todos os textos estão traduzidos e acentuados, e a maioria dos gráficos foram editados. Nota-se pequenos erros de pontuação em raros momentos, mas nada que atrapalhe o jogador ou que não possa ser resolvido em futuras versões da tradução.

ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: The Legend Of Zelda: Phantom Hourglass
Plataforma: DS
Desenvolvedora: Nintendo EAD
Publicadora: Nintendo
Lançamento: 2007
Gênero: Ação / Aventura
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1-2
Metacritic: Críticos 90 | Usuários 79

TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Autores: Aloprado, Dank, Guilherme Sanches, Kayo Furtado, Luis Gustavo, William Otaku, Aero, Chapolink, Hageshii, Luki4n, Shikamaru, The_Owl, X_Bacon, Solid_One, Odin, Marvin Dalkiri, Wolfwood e Sonic Away

LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: 0.9 (06/02/2011)

GRUPOS:
Projeto BR
Trans-Center
Hyrule Legends
Monkey’s Traduções

SITES: 
Site (Fora do Ar – Projeto BR)
Site (Fora do Ar – Trans-Center)
Site (Hyrule Legends)
Site (Fora do Ar – Monkey’s Traduções)

ESTADO DA TRADUÇÃO: 
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 90%

ATENÇÃO: Este patch de tradução deve ser aplicado na ROM original 1456 – Zelda Phantom Hourglass (U)(iND).nds ou 1456 – Legend of Zelda, The – Phantom Hourglass (USA) (En,Fr,Es).nds, ambas com CRC32 8B431C41. Vem junto à tradução um passo a passo ensinando como aplicar o patch.

Download Patch Tradução Português PT-BR para DSDownload Patch Tradução Português PT-BR para DSDownload Patch Tradução Português PT-BR para DSDownload Patch Tradução Português PT-BR para DSDownload Patch Tradução Português PT-BR para DSDownload Patch Tradução Português PT-BR para DS
PATCH (PRÓPRIO) *Senha: João13*

Compartilhar:

Confira Mais!

Aceito os seguintes Termos para Comentar:
• não perguntarei sobre a senha;
• serei respeitoso e não utilizarei palavras de baixo calão;
• ao perguntar sobre a aplicação de tradução / dublagem, me certificarei antes de ler o passo a passo que sempre vem junto com o arquivo e feito o que for dito;
• caso o meu descumprimento nos termos acima, terei meu comentário excluído ou em certos casos marcado como SPAM.

Inscreva-se
Notify of
guest

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments
Traduções
0
Plataformas
0
Dublagens
0

Última Tradução!

Últimos Posts

Administração

error: Contéudo Protegido!!