[NES] Double Dragon II: The Revenge v1.2 (PO.B.R.E.)

Download Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo

Excelente tradução feita pelo Mr.Fox do grupo PO.B.R.E.. Todos os textos estão traduzidos e acentuados, e os gráficos foram editados.

ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: Double Dragon II: The Revenge
Plataforma: Nintendo (Nintendinho)
Desenvolvedora: Technōs Japan
Publicadora: Technōs Japan
Lançamento: 1990
Gênero: Beat ’em Up
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1-2
Gamefaqs: Críticos 80 | Leitores 77 | Usuários 76

TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Autor: Mr.Fox

LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: 1.2 (29/02/2020)
Versão: 1.1 (01/03/2018)

GRUPOS:
PO.B.R.E.

SITES: 
Site (PO.B.R.E.)

ESTADO DA TRADUÇÃO: 
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%

NOVIDADES DAS VERSÕES:
1.2
• Alterado os tilemaps das placas de “CUIDADO” na fase 2;
• Alterado a paleta de cor do gráfico “MANDA BRASA” para que o texto ficasse mais nítido em TVs de CRT.
1.1
• Passado um pente fino nos textos de uma forma geral, eliminando a hifenização, melhorando as concordâncias nominal e verbal de algumas frases e corrigindo alguns erros de digitação, como o da palavra “juraram”, que estava escrita como “jurararam”. Além disso, a tradução agora está de acordo com as normas da reforma ortográfica da língua portuguesa;
• Na tela de título, eu modifiquei o gráfico “A Vingança” para “A Revanche”;
• Mudado o gráfico “O FIM” para “FIM”;
• Assinado a tradução com o novo nickname do autor: Mr.Fox.

ATENÇÃO: Este patch de tradução deve ser aplicado na ROM original Double Dragon II – The Revenge (U) (PRG1) [!].nes com CRC32 A0F7027D. Vem junto à tradução um passo a passo ensinando como aplicar o patch.

Download Patch Tradução Português PT-BR para NintendoDownload Patch Tradução Português PT-BR para NintendoDownload Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo
PATCH (PRÓPRIO) *Senha: João13*

Compartilhar:

Confira Mais!

Aceito os seguintes Termos para Comentar:
• não perguntarei sobre a senha;
• serei respeitoso e não utilizarei palavras de baixo calão;
• ao perguntar sobre a aplicação de tradução / dublagem, me certificarei antes de ler o passo a passo que sempre vem junto com o arquivo e feito o que for dito;
• caso o meu descumprimento nos termos acima, terei meu comentário excluído ou em certos casos marcado como SPAM.

Inscreva-se
Notify of
guest

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments
Traduções
0
Plataformas
0
Dublagens
0

Última Tradução!

Últimos Posts

Administração

error: Contéudo Protegido!!