[GC] Paper Mario: The Thousand-Year Door v1.2 (SBraz Gamer)

Download Patch Tradução Português PT-BR para GameCube

Muito boa esta tradução feita pelo SBraz Gamer. Todos os textos estão traduzidos e acentuados, e praticamente todos os gráficos foram editados.

ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: Paper Mario: The Thousand-Year Door
Plataforma: GameCube
Desenvolvedora: Intelligent Systems
Publicadora: Nintendo
Lançamento: 2004
Gênero: RPG
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1
Metacritic: Críticos 87 | Usuários 91

TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Autor: SBraz Gamer

LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: 1.2 (09/04/2020)
Versão: 1.1 (28/03/2020)
Versão: 1.0 (24/03/2020)

GRUPOS:
Nenhum

SITES: 
YouTube (SBraz Gamer)

ESTADO DA TRADUÇÃO: 
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: ~95%
Revisão: 100%

OBSERVAÇÕES:
• O jogo foi traduzido a partir do idioma espanhol. Portanto, para ativar a tradução é necessário mudar o idioma do emulador ou do console (dependendo do caso) para Espanhol.
• Não foi possível traduzir a tela de GAME OVER / FIN DEL JUEGO do Paper Mario TTYD pelos mesmos motivos do Paper Mario 64 (esta é a ressalva dos gráficos).
• Embora o jogo esteja completamente traduzido e revisado, é possível que vários erros podem ter passados despercebidos por se tratar de uma jogo relativamente grande. Neste caso, quem quiser ajudar a caçar os possíveis erros pode enviar prints deles para [email protected].

NOVIDADES DAS VERSÕES:
1.2
Correção de erros no restante do jogo.
1.1
Correção de erros na missão principal do jogo.

ATENÇÃO: Este patch de tradução deve ser aplicado na ISO original Paper Mario – The Thousand Year Door (USA).iso, com tamanho de 1,35GB e CRC32 5A682160. Também pode ser aplicada na ISO Paper Mario – The Thousand-Year Door (Europe) (En,Fr,De,Es,It).iso, com tamanho de 1,35GB e CRC32 A624277B. Vem junto à tradução um passo a passo ensinando como aplicar o patch. Podem ser encontradas no site CDRomance.

PATCH (PRÓPRIO) *Senha: João13*

Compartilhar:

Confira Mais!

Aceito os seguintes Termos para Comentar:
• não perguntarei sobre a senha;
• serei respeitoso e não utilizarei palavras de baixo calão;
• ao perguntar sobre a aplicação de tradução / dublagem, me certificarei antes de ler o passo a passo que sempre vem junto com o arquivo e feito o que for dito;
• caso o meu descumprimento nos termos acima, terei meu comentário excluído ou em certos casos marcado como SPAM.

Inscreva-se
Notify of
guest

6 Comentários
Oldest
Newest
Inline Feedbacks
View all comments
Iuri Dias

Muito bom!! Trabalho Sensacional

Andyff

link off, poderia arrumar?

João13

Corrigido. Abs

Mawluis

Link off

João13

Corrigido. Abs

Rerold

O jogo tem um erro na personagem Vivian (improvável q vejam meu comentário muito menos q arrumem isso ) mas ela e do gênero feminino não sei q pira deu no cara pra botar q ele e menino a parte q a Elda xinga ela e chamando de feia e não de homen e a sugestão de nome pro grupo são as três lindinhas ou algo do tipo se não arrumarem poderiam por favor me dizer como faço pra editar os textos?

Traduções
0
Plataformas
0
Dublagens
0

Última Tradução!

Últimos Posts

Administração

error: Contéudo Protegido!!