[NES] Final Fantasy III v1.15 (TeacherGus)

Download Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo (Nintendinho)

Muito boa esta tradução feita pelo TeacherGus. Todos os textos estão traduzidos (confira os detalhes abaixo) e acentuados, e sobre os gráficos creio que foram editados.

ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: Final Fantasy III
Plataforma: Nintendo
Desenvolvedora: Square
Publicadora: Square
Lançamento: 1990
Gênero: RPG
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1
Gamefaqs: Críticos – | Leitores 83 | Usuários 75

TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Autor: TeacherGus

LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: 1.15 (07/07/2020)

GRUPOS:
Nenhum

SITES: 
Nenhum

ESTADO DA TRADUÇÃO: 
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%

OBSERVAÇÕES:
• Toda a história foi traduzida Todos os NPCs e mensagens relacionadas à história foram traduzidas, assim como menus, mensagens do sistema de batalha, lojas e outros.
• Nomes de itens, monstros, trabalhos, locais e feitiços não foram traduzidos. Isso ocorre porque os jogadores brasileiros muitas vezes preferem ler esses nomes em inglês porque simplesmente se acostumaram com os nomes nesse idioma e muitas vezes acham estranho o contrário.
• Além disso, diacríticos foram ignorados ou adaptados em formas como “eh” no lugar de “é”. Isso pode ser alterado em uma revisão futura para os caracteres e letras apropriados.

ATENÇÃO: Este patch de tradução deve ser aplicado na ROM original Final Fantasy III (Japan).nes, com CRC32 57E220D0. Vem junto à tradução um passo a passo ensinando como aplicar o patch.

Download Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo (Nintendinho)Download Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo (Nintendinho)Download Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo (Nintendinho)Download Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo (Nintendinho)Download Patch Tradução Português PT-BR para Nintendo (Nintendinho)

PATCH (PRÓPRIO) *Senha: João13*

Compartilhar:

Confira Mais!

Aceito os seguintes Termos para Comentar:
• não perguntarei sobre a senha;
• serei respeitoso e não utilizarei palavras de baixo calão;
• ao perguntar sobre a aplicação de tradução / dublagem, me certificarei antes de ler o passo a passo que sempre vem junto com o arquivo e feito o que for dito;
• caso o meu descumprimento nos termos acima, terei meu comentário excluído ou em certos casos marcado como SPAM.

Inscreva-se
Notify of
guest

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments
Traduções
0
Plataformas
0
Dublagens
0

Última Tradução!

Últimos Posts

Administração

error: Contéudo Protegido!!