[PC] Escape From Monkey Island (Quoted, ScummBR e cia)

Download Patch Tradução Português PT-BR para Computador

Tradução oficial lançada na versão brasileira do jogo. Todos os textos estão traduzidos e acentuados, e parece que não foi necessário editar os gráficos. Conta também com correções de erros etc.

ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: Escape From Monkey Island
Plataforma: Computador
Desenvolvedora: LucasArts
Publicadora: LucasArts
Lançamento: 2000
Gênero: Point and Click
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1
Metacritic: Críticos 86 | Usuários 76

TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Gerente de Operações: Carlos Cassemiro (Quoted)
Executivo de Localização: Mateus ‘DS’ Andrade (Quoted)
Ajuda com os Arquivos da Tradução: Israel Santos e João
Correções Gramaticais / Digitação: Stridoca e ScummBR

LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: ?? (21/09/2010)

GRUPOS:
Quoted (Responsável pela Tradução)

SITES: 
Site (Quoted)
Fórum (ScummBR)

ESTADO DA TRADUÇÃO: 
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%

NOVIDADES DESTA VERSÃO:
Correções por Stridoca
• Corrigido vários erros de português;

• Corrigido vários erros de dígito;
• Agora Booty Island é Ilha do Butim (como em Monkey Island 3 – Versão Revisada) e não mais Ilha do Saque;
Correções por ScummBR

• Nome das ilhas modificados de acordo com os 3 jogos anteriores;
• Pequenas correções de concordância e omissão de material dublado não legendado/traduzido.

ATENÇÃO: Este patch de tradução pode ser aplicado na versão original. Basta seguir os passos do instalador.

Download Patch Tradução Português PT-BR para ComputadorDownload Patch Tradução Português PT-BR para ComputadorDownload Patch Tradução Português PT-BR para ComputadorDownload Patch Tradução Português PT-BR para ComputadorDownload Patch Tradução Português PT-BR para ComputadorDownload Patch Tradução Português PT-BR para Computador

PATCH (PRÓPRIO) *Senha: João13*

Compartilhar:

Confira Mais!

Aceito os seguintes Termos para Comentar:
• não perguntarei sobre a senha;
• serei respeitoso e não utilizarei palavras de baixo calão;
• ao perguntar sobre a aplicação de tradução / dublagem, me certificarei antes de ler o passo a passo que sempre vem junto com o arquivo e feito o que for dito;
• caso o meu descumprimento nos termos acima, terei meu comentário excluído ou em certos casos marcado como SPAM.

Inscreva-se
Notify of
guest

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments
Traduções
0
Plataformas
0
Dublagens
0

Última Tradução!

Últimos Posts

Administração

error: Contéudo Protegido!!