[GC] Metroid Prime 2: Echoes v1.2.5 (Esaan Alencar)

Download Patch Tradução Português PT-BR para GameCube

• 14/01/2024 – Tradução atualizada.
• 07/06/2023 – Tradução atualizada.
• 08/05/2023 – Tradução atualizada.

Muito boa esta tradução feita pelo Esaan Alencar. Todos os textos estão traduzidos e acentuados, e os gráficos foram editados.

ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: Metroid Prime 2: Echoes
Plataforma: GameCube
Desenvolvedora: Retro Studios
Publicadora: Nintendo
Lançamento: 2004
Gênero: FPS
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1-4
Metacritic: Críticos 92 | Usuários 88

TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Autor: Esaan Alencar

LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: 1.2.8 (06/12/2023)
Versão: 1.2.5 (03/06/2023)
Versão: 1.1.1 (07/05/2023)
Versão: 1.0 (28/07/2022)
Versão: 0.9.9 (14/07/2022)

GRUPOS:
Nenhum

SITES: 
Nenhum

ESTADO DA TRADUÇÃO: 
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%

AGRADECIMENTOS:
• Ao angel333119 por sugerir a ferramenta PrimeWorldEditor.

NOVIDADES DAS VERSÕES:
1.2.8
• A área “Sanctuary Fortress”, antes traduzida como Fortaleza do Santuário, virou “Fortaleza Santuário”;
• Revisão em alguns poucos textos que ficaram mal encaixados.
1.2.5
• Um dos textos em gráficos do patch anterior havia ficado com um erro de ortografia. Esse texto estava assim: “MIRA TRAVADO”. Isso foi corrigido, ficando “MIRA TRAVADA”;
• Nos textos de Logbook do jogo, o chefe “Guardião Aderente” estava com o nome “Guardião da Aderência”. Isso foi corrigido, ficando apenas “Guardião Aderente”;
• A sala “Main Research” teve seu nome alterado de “Pesquisa Principal” para “Centro de Pesquisa”.
1.1.1

• Correção em vários dos erros de ortografia da versão anterior;
• Revisão em textos mal posicionados;
• Correção em textos de uma mesma criatura que possuíam nomes diferentes;
• Maior coesão com termos da tradução feita por MJay para Metroid Prime;
• Maior coesão com os termos que a comunidade brasileira de Metroid usa. Por exemplo, foi trocado “Pulo Espacial” por “Salto Espacial”;
• Nomes de dois combos de tiro foram alterados: “Explosão Negra” virou “Buraco Negro” e “Explosão de Luz” virou “Mancha Solar”.
1.0
• Patch diminuido de 1GB para 1MB;
• Maior coesão em relação a termos que a comunidade brasileira de Metroid usa;
• Corrigido erro na penúltima batalha que fazia o jogo travar.

ATENÇÃO: Este patch de tradução deve ser aplicado na ISO original Europeia (Europe). Vem junto à tradução um passo a passo ensinando como aplicar o patch. Recomendo baixar do site CDRomance.

Download Patch Tradução Português PT-BR para GameCubeDownload Patch Tradução Português PT-BR para GameCubeDownload Patch Tradução Português PT-BR para GameCubeDownload Patch Tradução Português PT-BR para GameCubeDownload Patch Tradução Português PT-BR para GameCubeDownload Patch Tradução Português PT-BR para GameCube
PATCH (PRÓPRIO) *Senha: João13*

Compartilhar:

Confira Mais!

ATENÇÃO: A senha começa com J e termina com 3. Mesmo eu tendo mudado a cor da senha, ainda perguntam qual é, todo comentário do tipo será excluído, então não percam tempo perguntando.

Inscreva-se
Notify of
guest

5 Comentários
Oldest
Newest
Inline Feedbacks
View all comments
Adrian

Parabéns a todos. O verdadeiro amor aos games tem proporcionado o surgimento de grandes trabalhos. A comunidade gamer aguarda um trabalha desses no banjo tooie de 64 ksksks.

Last edited 1 ano atrás by Adrian
Lirco

Olá fiz todo procedimento baixei no cd romance usei delta v1.1 não deu depois tentei delta 3.0.1 aplicou mas quando jogo as letras não aparecem no inicio do jogoo que pode ser?

Esaan Alencar

Olá. Você resolveu?

FELIPE

agora deu, tinha que por em inglês o idioma

Importante!

AVISO:
Sobre a bendita da senha, em todo post informo a mesma. Se mesmo assim mostrar que a senha está incorreta, atualize seu WinRAR/7zip ou outro programa que você utilize. E quem vier reclamar, vai ter o comentário excluído.

Nova Tradução!

Últimos Posts

Administração

error: Contéudo Protegido!!