Tradução do jogo base feita pela GameVicio, conta com todos os textos traduzidos e acentuados, os gráficos editados e os vídeos legendados. As DLCs foram traduzidas pela Tribo Gamer, creio que se resume a mesma situação do jogo base. Sobre a dublagem, por IA, foi dirigida pelo Ewertongba99, foram dubladas todas as falas do jogo (incluindo as DLCs), apresenta uma ótima qualidade, não está perfeita, mas é uma tecnologia que ainda está evoluindo.
ESPECIFICAÇÕES:
Nome do Jogo: Fallout 3: GOTY Edition
Plataforma: Computador
Desenvolvedora: Bethesda Game Studios
Publicadora: Bethesda Softworks
Lançamento: 2009
Gênero: RPG de Ação e Mundo Aberto
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1
Metacritic: Críticos 91 | Usuários 79
TRADUTORES RESPONSÁVEIS:
Jogo Base
Administrador: Tiago Kirsten
Tradução: Illuminati, _timber_, |-Gambit-|, Adrian666, akisoeu, Álan de Carvalho Passos, Alex_svs, Allex Barbosa, andermacho, Atomizer, badsteel, Baltos, Bruno CesarTM, brunohidalgo, brunojm, Carlos_rpg, celio peliciari, cfthiago, claudio.tbg, DanielPaiva, davidmonf, Dekkers, DennyHoffmann, educasali, elqsfaca, EltonVidal, eu_eu, evarildo, F212, fabiosoaresladeira, feral, fontana, foxfire230, Frodocosta, Full Gore, Geratrix, germanio, Gonnaryder, Goularta, Gu 07, guslarsen, gustavopss, gustives, heihashe, Herbert21, Horgh, inri, JackWaters, Jhun Vallim, JoCrey, Julix, kbcaorj, kdaj, Kervin29, le0123, leeooobr, lucianof, LuizCMS, lukinhasb, lylla, macdog, marcellus777, mateus1500, MaxBoy, mgsgarcia82, netrox, nieow_lolsurf, noiadois, oogashaga, OrIoN_1992, pastyle, patopurifik, Piter Ortiz, pixote62, ProfEdesio, pviieiira, Quagmire, ratumau, raul 45, rgdl, ricufra, rnpaes, Rodrigo Gonçalves Sousa, Romney, samos, santylacerda, ShaWnner, slpk, Taiketsu, Tankiller, The Lord Of The Games, Tiago Kirsten, Tiagus Aran, Tyzual, vcpinheiro14, Venom_OC, w3s113y, Wish Master, Wolfire, WP, THE MOST WANTED, Youn, yuedps e Yves Maisonnett
Revisão: ARNON RODRIGUES, Carlos_rpg, Full Gore, GameVicio, germanio, ratumau, Romney, slpk, Tankiller, Tiago Kirsten, Tiagus Aran e Venom_OC
Testes In-Game: germanio, ratumau, Tiago Kirsten e Tiagus Aran
Instalador & Atualizador GameVicio: Jenner e MaxFox
Operation: Anchorage
Administrador: KorksKill
Tradução: KorksKill, Lucas___, MBP45, Syannodel e adriel98
Revisão: KorksKill
Testes In-Game: KorksKill e MBP45
Instalador: H3rdell
The Pitt
Administrador: KorksKill
Tradução: MaxPresi, KorksKill, Syannodel, Pinoquio666, Fidot e MrsFinch
Revisão: KorksKill
Testes In-Game: KorksKill e MBP45
Instalador: H3rdell
Broken Steel
Administrador: KorksKill
Tradução: KorksKill, mtfd2, makuxiage, VeloZ, dnk2001, Pinoquio666, ratumau, Joker023, Alminen, herbert92, baitaca e MBP45
Revisão & Testes In-Game: KorksKill
Instalador: H3rdell
Point Lookout
Administrador: KorksKill
Tradução: KorksKill, mbp45, baitaca, RA98, Misael diomar, Maitry, Letho, axm912 e bielbb123
Revisão & Testes In-Game: KorksKill
Instalador: H3rdell
Mothership Zeta
Administrador: KorksKill
Tradução: KorksKill, MBP45 e Lucas___
Revisão & Testes In-Game: KorksKill
Instalador: H3rdell
RESPONSÁVEIS PELA DUBLAGEM:
Administrador: Ewertongba99
Elenco: IA
Ferramentas: ElevenLabs
LANÇAMENTO DA TRADUÇÃO:
Versão: 1.0 (29/02/2014) – Dublagem
Versão: 1.00 (13/01/2019) – DLC Mothership Zeta
Versão: 1.00 (28/08/2018) – DLC Point Lookout
Versão: 1.00 (21/06/2014) – DLC The Pitt
Versão: 1.00 (10/01/2014) – DLC Operation: Anchorage
Versão: 1.00 (22/12/2013) – DLC Broken Steel
Versão: 1.01 (16/02/2010) – Jogo Base
Versão: 1.00 (09/01/2010) – Jogo Base
GRUPOS:
GameVicio (Responsável pela Tradução – Jogo Base)
Tribo Gamer (Responsável pela Tradução – DLCs)
SITES:
Site (GameVicio)
Site (Tribo Gamer)
Discord (Ewertongba99)
ESTADO DA TRADUÇÃO:
Textos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Vídeos: 100%
Dublagem: 100%
Revisão: 100%
OBSERVAÇÕES:
Tradução
• Na pasta com as traduções, há um .txt, por favor leia-o antes de fazer a instalação;
• Após relatos sobre problemas com todas as traduções ativadas ao mesmo tempo, é recomendado você deixar marcado no inicializador apenas a tradução da parte que você está jogando. Se estiver jogando o jogo Base, deixe apenas marcado a tradução para o jogo Base, e se estiver jogando alguma DLC, deixar marcado apenas a tradução daquela DLC;
• A dublagem é totalmente opcional.
Dublagem
• Indiferença de gênero: A dublagem às vezes não consegue falar o gênero dos personagens, isso acaba vindo do Inglês onde algumas palavras servem para o feminino e masculino simultaneamente;
• Artefatos: Devido a limitação da própria IA, artefatos podem aparecer durante as falas dos personagens, será tentado resolver com correções futuras;
• Falas em outros idiomas: Também devido a limitação da própria IA, algumas falas podem permanecer em inglês ou até ficarem em PT-PT, em breve também será estudado a possibilidade de corrigir tais problemas.
Confira
• Tradução também disponível para X360 e PS3.
ATENÇÃO: Recomendo aplicar a tradução e dublagem na versão 1.7 (Steam / Epic), pois é a mais recente e é totalmente compatível, parece que também funciona na versão da GOG. Vem junto um passo a passo ensinando como aplicar o patch.